domingo, febrero 03, 2008

De Marjalena a Marxalenes

Del distorsionado Marchiliena del Repartimet, al desconcertante rotulo del Parque de Marxalenes.

Juan B. Viñals Cebriá

Con todo fundamento el topónimo valenciano Marjal, es originario del árabe March, y de una diferenciación de aquel primero, germinaron en tierras valencianas los hidrónimos diferenciados de Marjaleria en Castellón, Marjalena en Valencia, y el diminutivo Marjaletes en Alicante. Los adictos de la Academia Valenciana de la Lengua, la invocada como fenicia, por don Vicente Torres, ese valenciano de pro, escriben el nombre de nuestro antiquísimo “raval”, con el neologismo Marxalenes. Y de esta manera los partidarios de la AVL, dejan herido de muerte a nuestro fraternal topónimo. Por lo tanto no hay traducción en tal caso sino deturpación, es decir, se despoja de los distorsionados Marchalenes-Marjalenes y se intenta borrar la sinonimia, sustituyendo la “X” por la “CH”, y la “J”. Entonces del originario Marjal, se queda en "marxar”. Y así, nuestro dulce y eufónico gentilicio de Marjaler, subsistirá con el trastocado “marxaor, (jutge de partida de pilota). Estas alteraciones del nombre de nuestro topónimo, a los oriundos, o moradores de este antaño poblado lacustre nos hace chirriar. En muchos documentos del Siglo XV, se encuentra
el nombre del poblado con las grafías Marjalena y Marchalena. Concretamente en la escritura de compraventa de “unas tierras con moreras”, Camino Azagador de Paterna(1709), (actual calle Arzobispo Fabián y Fuero) figura como “distrito de Marchalenes”. En el Edicto Municipal de 1797, que hace referencia a los arrabales de la ciudad de Valencia, se puede leer.”Por el camino de la Esperanza, la última casa de Marjalenes”.
Marchalenes, Marjalenes, dos nombres distorsionados, el primero de ellos, escrito por amanuense castellanizado y, el segundo el del Ayuntamiento, valencianizado con la “J” que al igual que Nicolau Primitiu, emplean una grafía más aproximada al habla de este arrabal de “vora riu”, al decir, que “ vaig anar a escola a Marjalenes;…”(Cfr.- Rosa Gómez Casañ. -Una aproximacio a la seua vida-.1997)


El cura de Campanar, Bartolomé Combes, que hablaba y escribía
en valenciano, en su libro “Feliz Hallazgo(…)” 1714, dejo escrito:”Encaninose en derechura al llano de la Zaydia, de allí por Marjalenas al Convento de nuestra Señora de la Esperanza(…)”. La lingüística en cambio, debe de utilizar los documentos para el mejor conocimiento del idioma. Los que nos “ordenan” escribir con tan estrafalaria grafía el nombre Marxalenes, les hago la pregunta siguiente.-¿Han investigado la historiografía de este antiguo arrabal de extramuros situado en el septentrión de la ciudad de Valencia, precisamente en la hondonada o “conca” que se conformaba a la vera del río Turia?. Tradicionalmente, la historiografia valenciana -desde Escolano, pasando por Texidor, Boix, Rodrigo Pertegás, Martinez Aloy,Nicolau Primitiu, y toda la pleyade de historiadores y geografos, igualmente que los vecinos, Armando Amorós Donderis, Luis B. Lluch Garín, Félix Valls Pons, y Dolores Asunción, han coincidido en afirmar la existencia de “terres marjalenques” en este territorio mitad lacustre, mitad huertano, documentado en el siglo XV, y posteriores como Marjalena.

Más información en: MARCHALENES : estudio en torno al topónimo

No hay comentarios: